Zośka Papużanka / Gregor Njemz
09.08.2019 | 19:00 Uhr | Polnisch & Deutsch | Eintritt: 4 €
Zośka Papużanka, Schriftstellerin, Theaterpädagogin, Lehrerin. Nominiert für die wichtigsten polnischen Literaturpreise. Sie schreibt Lieder für Krakauer Theater und Kabaretts. Sie arbeitet in Schulen als Polnischlehrerin. Ihr Debüt als Schriftstellerin hatte sie 2012 mit dem Roman „Szopka“ („Die Krippe“) – Eine Abwandlung der klassischen Familiensaga, eine zerklüftete Geschichte über die Familienhölle.
Das Treffen mit der Krakauer Schriftstellerin, derer Bücher noch nicht in deutscher Übersetzung erschienen sind, findet im Rahmen des deutsch-französisch-polnischen Residenzprogramms „Tandem-Residenz“ statt. Die „Trilaterale Tandem-Residenz” bietet Autorinnen und Autoren und Übersetzerinnen und Übersetzern aller Literatursparen aus Deutschland, Frankreich und Polen einen gemeinsamen Arbeitsaufenthalt im Schloss Genshagen bei Berlin, um gemeinsam an Texten und Übersetzungen zu arbeiten und neue Übersetzungsprojekte zu initiieren.
Zośka Papużanka und der Übersetzer Hans Gregor Njemz sprechen über die Texte der polnischen Autorin und über ihre gemeinsame Arbeit an Übersetzungen. Das Gespräch findet am Polnisch statt und wird simultan ins Deutsche gedolmetscht.
Hans Gregor Njemz ist freier Übersetzer. Er übersetzte literarische und wissenschaftliche Texte aus der polnischen Sprache, unter anderem das Buch „Elbląski Wielki Gołąb. Legenda“ [Große Taube von Elbing. Eine städtische Fluglegende] (2013) von Edward Janusz Jaremczuk. Zurzeit beschäftigt er sich intensiv mit den Texten von Zośka Papużanka.
Eintritt: 4 Euro
—–
Zośka Papużanka, pisarka, teatrolożka, nauczycielka. Nominowana do nagrody Nike i, dwukrotnie, do Paszportów Polityki. Publikowała w „Tygodniku Powszechnym“, „Radarze“ i „Nowych Książkach“. Pisze piosenki dla Teatru Lalki i Aktora Parawan oraz krakowskich kabaretów. Pracuje w szkole jako nauczycielka języka polskiego. Zadebiutowała jako pisarka w 2012 roku głośną „Szopką“. To wariacja na temat sagi rodzinnej, poszarpana opowieść o domowym piekle…
Spotkanie z krakowską pisarką, której książki nie były jeszcze tłumaczone na język niemiecki, odbędzie się w ramach niemiecko-francusko-polskiego programu rezydencyjnego „Rezydencja tandemowa“ organizowanego przez fundację Genshagen. Zośka Papużanka i Hans Gregor Njemz, tłumacz literatury polskiej, są stypendystami rezydencji tandemowej w roku 2019. Program oferuje autorom i tłumaczom z Niemiec, Francji i Polski, reprezentującym wszystkie gatunki literackie, pobyt roboczy w Pałacu Genshagen pod Berlinem w celu wspólnej pracy nad tekstami i tłumaczeniami oraz w celu inicjowania nowych projektów tłumaczeniowych.
Gregor Njemz rozmawia z Zośką Papużanką. Rozmowa odbędzie się w języku polskim i będzie symultanicznie tłumaczona na język niemiecki.
Wstęp 4 euro.